Aunque decir "No" en Asia es generalmente diferente de otros países de Europa occidental, hice la experiencia de que -dependiendo de lo bien que conozcas a la gente y en qué entorno estés- es mucho más difícil averiguar cuál es la situación real en Japón que digamos en China, Singapur, etc. Experimenté las mayores diferencias con el comportamiento japonés en Filipinas, Tailandia, Indonesia, India y Vietnam.
Y antes de que la gente se dé por vencida con mi respuesta (como antes) de que no es aplicable al turista de fin de semana que intenta comprar un billete de tren, por favor recuerden que los viajes de negocios regulares a un país son TODAVÍA viajes y SOBRE el tema aquí. Considero que las explicaciones extensas son importantes para entender mejor los detalles culturales, mientras que tal vez no todas las partes de la explicación son 100% utilizables durante el turismo de todos los días en Japón.
Decir "No" en general
Hay varios niveles de cuestiones aquí dependiendo de tu relación con la gente (eres un turista, un cliente, un amigo, un jefe, etc.) donde en general, como extranjero, podrías ser tratado con más cortesía y por lo tanto tendrás más problemas detectando el "No". Confusamente, puede haber excepciones cuando los japoneses tienden a ser más directos y/o indulgentes con los extranjeros en una especie de "Es un extranjero, no sabe más" (Henna Gai Jin). En general tengo que decir que su presencia será mucho más apreciada si puede evitar confiar en el hecho de que usted, como extranjero, aparentemente está menos obligado a atenerse a las costumbres japonesas.
Tengan en cuenta que cuanto más formal sea el ambiente, menos oirán un "no". En cualquier conversación formal, un "No" es en realidad muy descortés. Tengo un diccionario japonés-japonés-inglés que realmente le dice a la gente qué decir (en Ja y Eng) en diferentes situaciones en un ambiente de oficina dependiendo de lo que piensen (en Ja). Y en ninguna de las frases en las que "Lo que piensas" está en la línea de "no podemos hacer eso" se traduce como "No". Las respuestas típicas de la declinación son "Tenemos que estudiar la situación" u otras respuestas evasivas. Incluso el "Shikata ga nai" ("No podemos evitarlo") es extremadamente raro y normalmente se usa sólo cuando todos son víctimas de una situación adversa común. Decir "No" es algo que sólo escuchará de las personas que se sienten superiores a usted (profesores, jefes, padres de familia, etc.), en la forma más directa pero aún relativamente cortés de "Ya" ("No") y mucho, mucho más raramente en las formas a menudo demasiado directas de "Damé" (No haga eso), "Muri" (Imposible), etc. Muchos japoneses se ríen cuando oyen a los extranjeros usar frases de una sola palabra como las anteriores, pero también las positivas como "Mochiron" (¡Claro!) ya que no es algo que se escuche muy a menudo.
Situaciones en las que la gente quiere declinar pero puede que no:
En primer lugar, tenemos que ser conscientes de que hay varios tipos de "No" en cualquier idioma: Aquí los 4 más importantes:
- No ser capaz de hacer algo inmediatamente (como en "No tenemos este producto") donde se hace rápidamente evidente y la persona por cualquier medio no puede simplemente decir "Aquí tienes".
- No ser capaz de hacer algo pero podría hacerse más tarde (como en "¿Puedes terminar esto hasta mañana?") donde la persona puede confirmar ahora y vivir con el asunto más tarde
- Ser capaz de hacer algo pero en realidad no querer hacerlo (es decir, aceptar hacer algo para ser educado)
- Ser forzado a comprometerse con algo porque hay un sentimiento de que es muy importante para ti
Cómo evitar la situación en primer lugar:
En ese contexto, hay varios comportamientos que hacen que se obtenga una mejor respuesta en primer lugar, ya que se ofrece a la persona preguntada una salida sin que se sienta obligada a decir "sí" a algo a lo que en realidad no quiere decir "sí":
1) No haga preguntas directas si es posible. Si haces una pregunta en la que las únicas respuestas pueden ser "sí" o "no", arrinconas a la gente. Más bien pregúntales por posibilidades o declaraciones generales. Si necesitas llegar a la estación, en lugar de preguntar si alguien puede llevarte, pregúntale cómo llegar. Si la otra persona quiere llevarte, te ofrecerá, si no, recomienda el transporte público.
2) No menciones lo mucho que amas algo. Hay un alto riesgo de que la gente intente todo para conseguirlo para ti. La gente podría sacar una foto de su pared o quitarse la corbata y entregársela a usted si comienza a admirar algo demasiado. Si quieres hacer un cumplido, mejor elogia su gusto, etc.
3) Discutir los métodos para hacer algo en lugar de pedirle a la gente directamente que haga algo. Mientras que esto por supuesto es más aplicable en un campo de negocios, este comportamiento es la principal razón de la frustración entre las compañías extranjeras que trabajan con sus subsidiarias japonesas. Este es un tema más extendido en toda Asia, especialmente en las relaciones jefe/empleado. Una vez que sabes lo difícil que es conseguir que algo se haga, puedes hacer una evaluación si realmente quieres que se haga, en lugar de esperar que la otra persona te diga que algo requiere mucho esfuerzo. Satisfacer al jefe es visto como más importante que la propia salud en muchos casos, resultando en casos extremos en Karōshi .
Cómo detectar la situación
Hay varios signos vocales y lenguaje corporal muy claros de los que se puede deducir que alguien no es capaz de cumplir con cualquier petición:
- Rascarse la cabeza
- inclinando la cabeza
- tirando del aire de forma audible a través de los dientes
- diciendo "Chotto..."
- diciendo "Sou desu neee..."
- diciendo "Maa, neee...."
- teniendo largas pausas en la respuesta
- cualquier combinación de lo anterior
Así que aquí un par de ejemplos de mi experiencia personal:
-
Te paras en la calle y buscas la estación de metro que está cerrada. Le preguntas a alguien directamente y obtienes algunas de las reacciones anteriores. Ves a la persona que está pensando y esperas una respuesta. La persona eventualmente te enviará en cualquier dirección para deshacerse de ti. Lo mejor sería reconocer las señales rápidamente, hacer una reverencia, dar las gracias y seguir adelante.
-
Miras la propiedad de alguien (una corbata, por ejemplo) y mencionas cuánto te gusta el patrón de los pájaros, ya que los pájaros son tus animales más queridos y el color es tan bonito. El riesgo (a menos que la persona no pueda regalarlo por otras razones) es que se lo quite y se lo dé. Mejor sería mencionarlo brevemente y decir que la persona está siempre tan bien vestida.
-
Estás en una reunión en Japón y tienes una telco con la sede al día siguiente. Piensas que sería genial tener un informe del equipo japonés y preguntarles si pueden enviártelo para que puedas usarlo en esa telco. Lo recibirás al día siguiente y sólo después te enterarás por otro compañero de trabajo que el equipo pasó la noche en la oficina para hacer el informe para ti. Sería mejor preguntar si el informe está disponible y si no, cuánto tiempo llevaría hacerlo. Entonces usted puede evaluar si su carga de trabajo se justifica para el beneficio del informe.