68 votos

¿Debo dirigirme a las costumbres/inmigración en su idioma cuando pueda?

Soy un estadounidense que viaja a Centroamérica por primera vez este verano. Entraré en Costa Rica y Panamá.

Mi español es bastante bueno, pero no nativo, y no me importaría utilizarlo, pero como norma general, ¿debería intentar dirigirme al agente fronterizo en su idioma cuando pueda o debería ceñirme al inglés?


Cómo fue: He transitado por Costa Rica sin que me hicieran ninguna pregunta, pero he entrado en lugares remotos Bocas del Toro utilizando sólo el español (y déjenme decirles que fue mucho más suave para mí que para mis compañeros de viaje que sólo hablaban inglés) y salimos de Bocas en inglés (otro oficial).

En definitiva, he seguido los consejos de aquí, y he contestado en el idioma en el que se me ha dirigido.

74voto

Peter Burns Puntos 17420

A menos que lo domines por completo, te arriesgas a un error de comunicación en un contexto legal. Si no está seguro de cómo comunicarse con ellos, debería pedir un traductor.

En tu caso, si tienes confianza, no hay nada malo en dirigirte a ellos, pero si se dirigen a ti primero en tu idioma (supongo que en inglés), es mejor seguir con eso en lugar de cambiar. En general, tu objetivo debe ser hablar sólo cuando te hablen y mantener la conversación al mínimo. Es más eficaz para ellos y evita la confusión en general.

33voto

Brian Litzinger Puntos 243

La respuesta a la pregunta general es: depende. Las opciones generales son las siguientes:

  1. Siempre me dirijo a los guardias fronterizos de Estados Unidos y del Reino Unido en su idioma, porque no espero que entiendan ningún otro que pueda hablar con tanta fluidez.
  2. Siempre intentaré dirigirme a la policía fronteriza francesa en su idioma, aunque no sepa hablarlo, porque están orgullosos de que al menos lo intenten, pero me aseguraré de que sepan que no lo domino.
  3. Nunca me dirigiría a la policía neerlandesa o sueca en neerlandés o sueco, aunque pudiera hacerlo. Ellos saben hablar inglés, y quiero que sepan que soy un extranjero que pretende volver a su país. Hace unos días tuvimos a un ruso que estuvo a punto de ser deportado por limitarse a saludar a un guardia fronterizo finlandés en finlandés ("Has aprendido finlandés porque pretendes mezclarte y quedarte por encima de tu visado").

Con especial atención a Centroamérica, si yo fuera usted, tomaría la opción 2 y saludaría a un guardia fronterizo de allí con "Buenos días, señor. ¿Habla inglés?"

31voto

Jason Baker Puntos 494

Lo mejor es no hablar en absoluto. Si te piden que hagas algo (quitarte el sombrero, mirar a la cámara), hazlo sin decir nada.

Una vez que te hayan sellado y atendido todo, suelen decir algo, y normalmente en inglés. En ese momento, sería educado darles las gracias en su lengua materna.

22voto

Florian Diesch Puntos 1054

Como europeo que vive en una parte del sur de Asia donde hablo el idioma:

Hablo con los nativos de aquí en su propio idioma, más o menos siempre . Una de las pocas excepciones a esto es cuando paso por inmigración en el aeropuerto de aquí. ¿Por qué? Porque es el único lugar donde no quiero quedarme atascado. Sólo quiero pasar rápidamente. ¿Por qué querría complicar las cosas? Tengo un visado, me lo van a sellar y me van a dejar pasar. Hablar el idioma local probablemente no causaría ningún problema, pero ¿por qué iba a arriesgarme? Es posible que empiecen a hacerme todo tipo de preguntas (aunque sea por curiosidad): ¿Dónde lo he aprendido? ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Qué hago aquí? ¿Cuántas veces he estado aquí? (Incluso los civiles me preguntan eso, por curiosidad.) Aunque tengo respuestas perfectamente válidas para todo eso, no quiero tener esa conversación con el funcionario de inmigración, sólo quiero pasar. Así que si me preguntan algo, respondo en inglés.

Si, en un escenario muy improbable, el agente no hablara inglés y hubiera un problema grave de comunicación, probablemente cambiaría. Pero eso parece que solo va a ocurrir como el 0,01% de las veces.

Te aconsejo que te ciñas al inglés, dejando el español para después de pasar por inmigración.

13voto

TechZen Puntos 171

Todo el propósito de obligar a la gente a interactuar con los agentes de aduanas es para que el agente de aduanas pueda evaluar intuitivamente al individuo como una especie de amenaza potencial.

Nadie acaba en la trastienda con el espejo unidireccional porque haya soltado algún crimen o tenga un equipaje de mano con cocaína, armas biológicas y explosivos plásticos tipo Varsovia de los años sesenta. Acaban en la trastienda porque hacen saltar la intuición del agente de aduanas.

No les importa si respondes "negocios" o "placer", les importa cómo Por ejemplo, cambios en el tono verbal o en el lenguaje corporal en general, inclinarse hacia el agente o alejarse de él mientras responde, romper el contacto visual, volverse para hablar con un compañero antes de responder al agente, etc. Por eso te hacen preguntas aparentemente inanes y/o te hacen sacar una maleta que ya ha sido sometida a 16 rayos X ese día. Sólo quieren ponerte bajo una lente, pincharte un poco y ver cómo saltas.

Como regla general, lo más seguro es evitar la atención y limitar el tiempo de interacción con los agentes de aduanas, ya que no sabes qué puedes hacer o decir que desencadene su intuición o su venalidad. Cuanta menos información puedan sacar de ti de forma intuitiva, mejor.

En el 3er mundo, el mayor riesgo es ser acusado falsamente como parte de una estafa porque los agentes de aduanas no han cobrado durante seis meses. En el tercer mundo todo se basa en las conexiones personales, por lo que un agente corrupto buscará a alguien con dinero pero sin conexiones de protección.

Conozco a muchas personas que han viajado durante décadas en la industria petrolera y, como llevaban trajes de negocios caros y parecían tener una buena posición económica, podían ser el objetivo, así que aprendieron a mencionar siempre el nombre de la empresa para la que trabajaban y que pronto se reunirían con otros empleados de la empresa. Si era posible, mencionar el nombre de la grandeza local también era una buena idea. No querías transmitir la impresión de que eras alguien que podía desaparecer del mapa durante días o semanas y nadie lo notaría.

En tu caso particular, suponiendo que no estés infringiendo una ley o que no puedas hablar con las autoridades, dudo que importe el idioma que hables.

Los aeropuertos de Costa Rica son seguros y están bien gestionados para el tercer mundo, en parte porque Costa Rica disolvió su ejército después de la Segunda Guerra Mundial y los Estados Unidos garantizan su integridad territorial, lo que hoy en día significa también seguridad en el transporte. Además, los costarricenses son generalmente agradables, como los canadienses de Centroamérica.

Estoy seguro de que Panamá sigue siendo un protectorado estadounidense, al menos en las zonas relacionadas con el canal. Supongo que los aeropuertos y otros puntos de entrada están bajo supervisión estadounidense.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X