No creo que tengas problemas con las frases simples. La mayoría de los caracteres simplificados tienen cierto parecido (fonéticamente, por ejemplo) con los caracteres originales más complejos. Algunos no han cambiado. Cada vez que he preguntado a alguien que domina el chino si tenía problemas con el simplificado frente al tradicional, la respuesta ha sido "no". Hay que tener en cuenta que no estaba traduciendo poesía clásica, sino simple supervivencia o chino técnico.
He oído decir que los personajes simplificados son "más feos", que les falta equilibrio o lo que sea.
No creo que nadie se sienta insultado si sólo conoces los caracteres simplificados, ya que son conscientes de que la mayoría de los estudiantes de chino van a aprender el idioma que se habla en el continente, con 1.300 millones de personas. Más bien, es probable que se sientan impresionados por tu capacidad para manejar el hanzi.
El mandarín es la lengua oficial de Taiwán, por razones históricas (el gobierno de CKS huyó a Taiwán cuando los comunistas tomaron el poder e impusieron el idioma a los residentes originales), y su versión se entiende fácilmente. Se hablan otros dialectos y lenguas, por supuesto, y algunas personas de edad avanzada pueden seguir hablando con fluidez el japonés. En realidad, la mayoría de la gente habla un par de dialectos más, además de la lengua oficial, por lo que hay algunas diferencias en los modismos, etc. Un ejemplo, que puede o no seguir siendo válido, es que en el continente una novia (o novio) sería airen (爱人), pero en Taiwán significaba amante. Creo que en Taiwán todavía está bien llamar a las camareras xiaojie (señorita), pero no tanto en el continente. Además, algunas expresiones continentales son probablemente un poco "coloridas" para Taiwán. Por ejemplo, el término de argot para "cool", cuyo segundo carácter ni siquiera aparece en muchos diccionarios.
Tengo entendido que en Taiwán se enseña ahora el pinyin desde hace unos 10 años (antes utilizaban otro sistema de transliteración), pero eso no ayudará tanto a las personas mayores.
0 votos
¿Necesita comunicarse con el personal del hotel? ¿Con camareros? ¿Con socios comerciales? ¿Familiares lejanos? Probablemente dependa del contexto.
0 votos
@JonathanReez Camareros, gente de la calle, personal del transporte público y dependientes de tiendas. ¿A qué te refieres con familiares lejanos? ¿Está relacionado con los viajes?
0 votos
Puede que tengas parientes en Taiwán.