Parece que eres uno de los que han aprobado la edición (desafortunadamente, el post ha sido vandalizado por otro usuario desde entonces), así que supongo (corrígeme si me equivoco) que el objetivo de esta pregunta es confirmar principalmente tu pensamiento original.
La pregunta "¿Es ofensivo?" parece ser subjetiva porque no puede medirse. Yo diría que sí, alguien más diría que no, y terminamos en una batalla de "tu palabra contra la mía". Así que prefiero enfocarme en los hechos solamente.
Nombre oficial de Kyiv. Según UNGEGN (Grupo de Expertos en Nombres Geográficos de las Naciones Unidas), la única transliteración posible al inglés es "Kyiv". La misma fuente confirma la ortografía correcta de Donets'k, Luhans'k, Kharkiv y varios otros.
Kyiv en otros idiomas. Además de "Kiev", hay otras ortografías, incluyendo "Kiew", "Kijów", "Kænugarður" e incluso, pronunciado — lo creas o no — [ji-fu]
. Al visitar países donde este nombre es aceptado, todos te entenderían, a pesar de que estos nombres no son internacionalmente aceptados.
Percepción de la gente. De hecho, la ortografía "Kiev" es una transliteración directa de "", la palabra rusa para Kyiv, y muchos ucranianos (no todos, sin embargo) asocian esto con la ocupación rusa que ocurrió en el pasado y la invasión armada y ocupación parcial que está ocurriendo actualmente.
La siguiente foto muestra el proceso de rusificación. Los "hombrecitos verdes" en uniformes sin marcas en un camión militar "imponen" la ortografía rusa de un letrero de tráfico en la entrada a la ciudad de Donets'k ocupada, quitando la "signo suave" para que «» se convirtiera en «».
De manera muy obvia, esto genera resistencia contra la ortografía "basada en el ruso" de los topónimos entre los ucranianos. Como yo mismo.
Muchos funcionarios rusos también insisten en usar una ortografía incorrecta "the Ukraine", también.
Esto, sumado al hecho de que muchos ucranianos hablan mal inglés, simplemente no les importa, o se niegan activamente a reconocer a Ucrania como un país, tiene cierto efecto, como se muestra en la respuesta de JonathanReez.
Más por venir. Tener varios nombres para topónimos (por diversas razones históricas) también ocurre en otros países: Burma/Myanmar, Cambodia/Kampuchea, Mumbai/Bombay, Munich/München/Monaco, Beijing/Peking, Saigón/Ho Chi Minh City, Bangkok/Krungthep Mahanakhon, Falkland/Malvin Islands, por mencionar algunos.
Regla general para viajeros (ten en cuenta que estamos en Travel.SE). Un viajero siempre debe considerar los aspectos históricos y culturales para evitar ser percibido como una persona ignorante (o, en casos límite, como un agente enemigo).
Sin embargo, no hay problema si un extranjero usa el ruso como su forma de comunicación. Revisa esta pregunta para más detalles: ¿Cuál es el idioma principal hablado en Kiev: Ucraniano o Ruso?
También relacionado: ¿Alguien quiere que a Ucrania se le llame "the Ukraine"?
4 votos
Ten en cuenta que muchos kyivitas todavía son hablantes nativos de ruso
1 votos
@Crazydre Sé (y leí tu pregunta aquí) pero la respuesta aceptada dijo que el uso del ruso está disminuyendo, e incluso las generaciones mayores que hablan ruso como lengua nativa ahora intentan hablar ucraniano.
2 votos
¿Preferirán las personas si haces un esfuerzo por hablar ucraniano en Ucrania? Probablemente. ¿Se ofenderán si, como extranjero, usas palabras rusas sin saberlo? Casi seguro que no. Creo que editar tu pregunta fue un poco excesivo, pero ten en cuenta que los usuarios oficiales de habla inglesa (por ejemplo, el gobierno de EE. UU.) utilizan principalmente los nombres de lugares ucranianos para los lugares en Ucrania ahora, incluido "Kyiv"
0 votos
Depende en gran medida de si la persona que usa esa ortografía es ucraniana, rusa o de cualquier otro lugar.