Un amigo pakistaní que necesita ir a la India fue informado (muy tarde, cerca de la aprobación del visado) por un funcionario de la embajada india (en Singapur) de que sólo puede entrar* en la India a través de uno de los cuatro aeropuertos principales: Delhi, Bombay, Calcuta y Chennai.
* Por "entrar" Me refiero a que los funcionarios de inmigración (quizás el equivalente a los "agentes de aduanas" en EE.UU.) permitirán a la persona entrar en el país a través del puesto de control de inmigración de un aeropuerto, o serán detenidos en el puesto de control y se les prohibirá la entrada al país. Esto es no relacionados con la "aduana" que se ocupa de la importación de mercancías, o con estar dentro de un vuelo que aterriza en el aeropuerto.
Ya se habían reservado vuelos directos desde y hacia un aeropuerto más pequeño, que ahora se están cambiando por un plan de vuelo con dos escalas que aterriza en uno de los cuatro puertos a nivel internacional y luego transita a un vuelo nacional hacia el destino original.
Hemos buscado en Internet cualquier información sobre dicha restricción, pero no hemos encontrado ninguna. ¿Esta restricción es conforme a la legislación india? ¿Dónde se puede encontrar una referencia a esta restricción?
0 votos
@hippietrail
customs-and-immigration
( control de fronteras procedimientos; denominada "inmigración". en la mayoría de los países que no son Estados Unidos) parece ser una etiqueta mejor queregulations
(Normas, reglamentos y políticas de las organizaciones frente a las leyes de naciones o gobiernos). .0 votos
Tu pregunta no pregunta nada sobre visados ni sobre aduanas e inmigración, pero sí pregunta si India tiene normas sobre los aeropuertos a los que pueden llegar los pakistaníes. No preguntas si los agentes de aduanas te aceptarán, sino si la India regula qué aeropuertos puedes utilizar.
1 votos
Eso no tiene sentido. Mencioné "entrar en la India", y con ello me refiero a si los funcionarios de inmigración (como se ha señalado, no se llama "agentes de aduanas" fuera de EE.UU.) le permitirá entrar en la India a través de otros aeropuertos, lo que supone un problema de entrada en inmigración. Esto está indirectamente relacionado con los visados, ya que sólo se pueden conceder si se demuestra que se piensa entrar en la India a través de uno de estos cuatro puertos, mientras que está directamente relacionado con la inmigración, como se ha mencionado. Tenga en cuenta que inmigración significa "entrar en el país" y no "trasladarse permanentemente al país".
0 votos
He editado la pregunta para mayor claridad. Pido disculpas si no quedó claro antes. También tenga en cuenta que pregunté específicamente sobre la ley india, mientras que el
regulations
extracto de la etiqueta específicamente excluye leyes de las naciones de los gobiernos.0 votos
Fui yo quien hizo la etiqueta "aduanas e inmigración" por la misma razón de que los dos conceptos son borrosos y se confunden incluso por los hablantes nativos de inglés, especialmente teniendo en cuenta que son o fueron anteriormente a menudo el mismo escritorio o la frase completa se utiliza en la señalización. De todos modos, en la mayoría de los países los funcionarios de aduanas e inmigración siguen las normas establecidas por el gobierno.
0 votos
Ahora bien, las etiquetas "legal" y "normas" se confunden un poco por necesidad. Mucha gente piensa en "legal" como "¿Significa esto que estoy infringiendo la ley, haciendo algo delictivo y arriesgándome a ser arrestado?", mientras que "normas" es más amplio y cubre los casos en los que no sabes o no te importa de quién es la jurisdicción de las normas, cuando no esperas obtener antecedentes penales por infringirlas, etc. Pero no siempre importa cuál se utilice.
4 votos
Yo sugeriría que las "aduanas" y la "inmigración" fueran idealmente etiquetas separadas. En Asia, todos entendemos colectivamente que "inmigración" significa obtener un sello en el visado/pasaporte y entrar en el país, mientras que "aduana" significa importar bienes (ya sean bienes gravables o no). Este es nuestro entendimiento común, y en los aeropuertos aquí, primero pasamos por el control de inmigración para obtener la aprobación para entrar en el país, y luego (después de la entrada y la recogida de equipaje) declaramos cualquier mercancía sujeta a impuestos en la aduana. No sé cómo entiende la gente de EE.UU. lo de "aduanas e inmigración". Lo siento.
0 votos
Por desgracia, para la mayoría de los que no estamos en Asia, "inmigración" significa el acto de trasladarse permanentemente a otro país. Algo que está fuera del tema de este sitio, pero que se pregunta con frecuencia. Usted puede encontrar el nombre de esta etiqueta discutido en el sitio meta hace un par de años ... Por otra parte, no puedo encontrarlo, así que debemos haber discutido en la sala de chat ...
1 votos
A eso lo llamamos "migración" o, a veces, "reubicación/traslado". :) Tal vez:
migration
podría ser sinónimo de inmigración (con la nota de que significa el acto de moverse permanentemente, y no hay que usarlo para cuestiones de control). Y podría haber unimmigration-checkpoint
oimmigration-entry
etiqueta específicamente para el acto de obtener la aprobación en el puesto de control de un puerto para entrar en un país a través del mismo (aire/tierra/mar). Y luego unacustoms
etiqueta para cuestiones relacionadas con las aduanas (importación de mercancías) y las mercancías imponibles. Podría ser un buen meta debate.4 votos
Esta discusión sobre las etiquetas debería tener lugar en meta, no aquí.