9 votos

¿Se utilizan los términos "denegación de visado", "denegación de visado" y "rechazo de visado" de la misma forma normalizada en los países que utilizan el inglés?

Recientemente he aprendido que al menos en el Reino Unido hay lo que parece ser una distinción oficial entre dos de estos términos (aunque nunca puedo recordar cuál). Aparentemente uno significa que hiciste algo malo y va a tu registro permanente mientras que el otro sólo significa que tienes que volver a presentar tu papeleo.

Pero, ¿se utiliza la misma terminología en todas partes o es posible que me sorprendan esperando que un término que encuentro en alguna otra jurisdicción tenga el mismo significado cuando en realidad se trataba del otro significado?

Por lo que sé, en algunos países puede que no distingan en absoluto esos casos o que algunos países hagan más de dos distinciones. ¿Cómo puedo saberlo?

Por ejemplo sólo buscando preguntas sobre rechazo de la visa en el .gov.uk dominio me parece que la mayoría de la gente usa los términos para significar que su papeleo fue aceptado pero no se les concedieron visas.

0 votos

Si no puedes recordar cuál es cuál, probablemente sea mejor que te alejes de las etiquetas.

0 votos

@GayotFow: Esto no es una metapregunta. No flamees. Mira la claridad que se obtiene al buscar estos términos en Google si realmente crees que es sólo mi memoria defectuosa.

3 votos

heh, el tercer resultado es nuestro meta pregunta sobre esto

13voto

Roddy Puntos 32503

Alrededor del 95% de las preguntas de este sitio son sobre el Reino Unido o los miembros de Schengen, así que vamos a tomar esas primero.

La primera prueba es un formulario de rechazo de Schengen...

enter image description here

...podemos ver que el término es inequívocamente "rechazo". Este es un formulario estándar usado por los más de 20 miembros de Schengen.

La siguiente exhibición es un aviso (redactado) del Reino Unido...

enter image description here

...nuevamente vemos que el término es inequívocamente "rechazo". Concedido que el Reino Unido ha cambiado su logotipo / membrete desde que se hizo esta imagen, pero la forma en sí es la misma. La parte 9 de las normas de inmigración se titula " Motivos generales para denegar el permiso de entrada, la autorización de entrada o la modificación de la autorización de entrada o de permanencia en el Reino Unido "

El resto de la Mancomunidad sigue este patrón. La siguiente exhibición es del gobierno canadiense...

enter image description here

Finalmente llegamos a los Estados Unidos. Su uso es inconsistente, pero podemos ver estas exhibiciones...

enter image description here

enter image description here

"Rechazo" se utiliza en ambos casos. Los EE.UU. tienen otra forma en la que utilizan negación '. Curiosamente, usan "rechazo" de la misma manera que lo hace la wiki de este sitio...

enter image description here

...tenga en cuenta que los honorarios y el papeleo se devuelven al solicitante.

Eso cubre el mundo angloparlante bastante, asumo que su investigación se limitó al inglés. La única nación que usa los términos de manera inconsistente es Estados Unidos.

Entiendo que una búsqueda no cualificada en Google dará lugar a innumerables referencias de muchos términos. "rechazo", "negación", y así sucesivamente. En la búsqueda de precisión, es mejor limitar los resultados de la búsqueda a gobiernos soberanos porque son los únicos que pueden emitir visas en primera instancia (note que usted preguntó sobre "naciones").

También entiendo que hay muchas imágenes por ahí con un gran sello de DENEGACIÓN en ellos. Mirando más de cerca, verás que estos son probados por asesores de inmigración usando tácticas de miedo. No emiten visados y tienen una intención comercial en sus imágenes. Tales exhibiciones no cuentan en una discusión seria sobre la terminología. Descargando unas cuantas, incluso puedes ver el sello de Photoshop en los metadatos. Y nadie, en ningún sitio, pone un sello en la página de retratos de un pasaporte.

Siempre habrá blogs y correspondencia y preguntas del foro que utilicen los términos a los que están acostumbrados. De las 46 preguntas de este sitio hasta la fecha para denegar visados, esta respuesta es correcta para unas 43 de ellas.

Añadiendo debido al comentario

"Rechazo" es un término mucho más evasivo y mercurial para clavar. Esto se debe a que normalmente se maneja a través del correo electrónico o el teléfono y pocas personas van a utilizar un recurso de Internet como Stack Overflow para preguntar sobre ello. La siguiente exposición es un correo electrónico muy redactado enviado por un funcionario del Ministerio del Interior (en Croydon) a sus interesados externos.

...como se puede ver el autor está usando "rechazo" como si esperara que su audiencia esté familiarizada con el término (razonable, ya que ese es el negocio en el que están). Pero lo más importante es que hace una diferenciación incisiva en su afirmación "...es tiempo que no gastamos en tomar decisiones..." Es decir, los rechazos les impiden hacer concesiones o denegaciones. No considera que el "rechazo" esté asociado a la toma de decisiones.

También en el mismo punto, publicaron una extraña y misteriosa respuesta de la Ley de Libertad de Información a principios de esta semana (11 de febrero de 2015). Se titula " El número total de rechazos realizados en Permiso de Permanencia Indefinido " y se puede encontrar aquí . Ni siquiera intentaría entender su valor o quién lo pidió. Sin embargo, no están hablando de rechazos. Las estadísticas de denegación se publican trimestralmente por el Oficina de Estadísticas Nacionales así que esto es algo totalmente distinto: rechazo de visados. La Mancomunidad hace publicaciones similares y sigue las mismas convenciones. La convención de Schengen seguiría de cerca.

2 votos

¡Gran respuesta! Una cosa que podría mejorarla aún más es si se resaltaran las palabras clave "denegación", "rechazo", "desestimación". En concreto, tengo problemas para detectar cualquiera de esos términos en el documento canadiense. No obstante, no lo aceptaré de inmediato por si alguien saca algo en claro.

1 votos

@hippietrail, la fórmula canadiense utiliza la segunda frase del aviso "I am therefore..."; la redacción americana es la frase del tema del tercer párrafo, pero no parece formar parte de una fórmula regimentada. La notificación de "rechazo" americana utiliza "rechazo" en casi todas las frases y parece definitivamente una fórmula. El resto están en el encabezamiento en negrita.

1 votos

¡Ah, ahí está! Sólo era el canadiense el que no podía ver. Gracias.

8voto

Relaxed Puntos 36079

Los reglamentos de Schengen utilizan sistemáticamente el término "denegación" cuando se ha examinado una solicitud y se ha llegado a una decisión negativa, como se muestra en el formulario reproducido en la respuesta de Gayot Fow y en el Código del visado Schengen por ejemplo, el artículo 32:

Rechazo de un visado

  1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 25, el visado será rechazado : […]
  2. Una decisión sobre rechazo y las razones en que se basa se notificarán al solicitante mediante el formulario normalizado que figura en el Anexo VI.
  3. Los solicitantes que han sido rechazó un visado tendrá el derecho de apelar. […]
  4. […]
  5. La información sobre un visado denegado se introducirán en el VIS de conformidad con el artículo 12 del Reglamento del VIS.

Una denegación implica un sello específico y una entrada en una base de datos. La persona que solicitó el visado debe recibir un formulario normalizado en el que se mencione un motivo específico (de una lista) y se explique cómo puede apelar la decisión. La tasa de solicitud no se reembolsa.

Por otra parte, no existe un término específico para la "negación" o el "rechazo" (las palabras no aparecen en el reglamento). Hay un artículo sobre la competencia consular (artículo 18) y otro sobre la admisibilidad (artículo 19).

Aquí están los fragmentos relevantes del artículo 18:

Si el consulado no es competente, devolverá sin demora el formulario de solicitud y los documentos presentados por el solicitante, reembolsará la tasa de visado e indicará qué consulado es competente.

Y eso viene del artículo 19:

Cuando el consulado competente compruebe que no se han cumplido las condiciones mencionadas en el párrafo 1, la solicitud será inadmisible

Si un consulado no es competente o una solicitud no es admisible (digamos que se presentó con demasiada antelación), entonces el consulado obviamente no expedirá un visado, pero la diferencia con una denegación rotunda es que el solicitante debe recuperar su dinero, no hay ninguna entrada en la base de datos o sello de denegación y cualquier dato biométrico recogido debe ser destruido.

Por lo tanto, la terminología puede no ser completamente obvia, pero la diferencia entre esos resultados es bastante importante para las personas afectadas.

0 votos

+1 por el "...bastante importante para la gente... Bien dicho

1 votos

También la cita del reglamento. Es perfecto.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X