20 votos

¿Necesita ayuda para identificar / traducir una placa en Tánger, Marruecos?

Mi esposa y yo estábamos en Tánger hace poco más de un mes y me había tomado una foto de una placa cerca del Museo Kasbah. Debe haber sido importante o interesante, pero, tonta, me olvidé de tomar nota de por qué.

¿Alguien sabe para qué es esta placa o qué dice?

Placa cerca del Museo Kasbah

43voto

Ne An Derthal Puntos 39789

Esto está escrito en árabe Clásico (MSA), utilizando el Magrebí de secuencia de comandos, la traducción es:

بسم الله الرحمن الرحيم

En el nombre de Allah, el más misericordioso y lleno de gracia.

فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ

Corán 24:36: En las casas, que al-Lah ha permitido que se plantea el honor de la celebración, en ellos, de Su nombre: En ellos se glorificó en las mañanas y en las tardes, (y otra vez)

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ

Corán 24:37: Por hombres que ni el tráfico ni la mercancía puede desviar del Recuerdo de Allah, ni de la Oración regular, ni de la práctica de la Caridad regular: Su (sólo) el miedo es para el Día en que los corazones y los ojos serán transformados (en un mundo totalmente nuevo).

بني عقب تحرير مدينة طنجة من يد الانجليز año 1095هـ الموافق 1674م بأمر من السلطان المولى اسماعيل

Construido después de la liberación de Tánger desde el inglés en 1095 Hégira - 1674 CE por órdenes del Sultán Almawla Ismael.

رمم من طرف وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية وأعيد فتحه يوم الجمعة 17 شعبان 1436هـ هـ الموافق 05 يونيو 2015م

Reformado por el Ministerio de Asuntos Islámicos y reabrió el viernes, Shaa ban 17, 1436 de la Hégira. 05 de junio de 2015 CE.

La palabra grande en el medio:

جامع القصبة

Alqasabah Mezquita.

Los marroquíes (Argelinos y Tunecinos), el uso de diferentes nombres de los meses, en el Norte de Árabes utilizar otro sistema y oriental Árabes (como los países del CCG y Egipto) utilizar el inglés traducido los nombres de los meses, en esta placa se utiliza el segundo. Tal vez porque es el que más comúnmente se entiende.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X