48 votos

¿Cómo debo pedir una "pinta" en los países que utilizan el sistema métrico?

Tal vez sea una pregunta tonta, pero me he dado cuenta de que cuando he estado en el extranjero (y seamos realistas, esto probablemente se aplica a todos los países excepto EE.UU. y el Reino Unido), a menudo quiero tomar algo en un pub o bar. Antes, normalmente por costumbre, solía pedir una pinta y, de hecho, me servían medio litro, como era de esperar. Pero después siempre me pregunto si es lo correcto, porque me parece un estereotipo de "turista despistado e insensible" (no es que un sistema de medida sea algo por lo que haya que ser sensible, pero espero que me entiendas).

En los países que utilizan el sistema métrico decimal para medir la cerveza y la sidra, ¿la gente pediría en un bar medio litro o 500 ml, o utilizaría alguna palabra que más o menos se tradujera como pinta (aunque no esperaran recibir una pinta literal de unidades antiguas)? ¿Debería seguir diciendo pinta, o sería mejor otro término para mayor claridad (teniendo en cuenta que no suelo hablar el idioma local en la mayoría de los casos, por lo que estaría preguntando en inglés)?

0 votos

Los comentarios no son para extender la discusión; esta conversación ha sido movido al chat . Y a una respuesta wiki comunitaria a esta pregunta. Si tienes más comentarios, por favor, edítalos en esa respuesta.

92voto

Interarticle Puntos 1

Sólo tienes que pedir "una cerveza".

No creo que encuentres un enfoque completamente universal que se adapte perfectamente a todas las culturas. Sin embargo, en las culturas cerveceras continentales con las que estoy más familiarizado (holandesa, alemana, checa, austriaca ), suele haber un "tamaño" dominante de cerveza que todo el mundo toma. Lo que eso significa exactamente varía mucho según el país o la región. Si pides "una cerveza" en Praga te servirán medio litro, mientras que si haces lo mismo en Düsseldorf te darán un vaso ridículamente pequeño.

Aparte de eso, "cerveza grande"/"cerveza pequeña" parece ser la forma habitual de distinguir entre diferentes tamaños. Pero, de nuevo, lo que es una "cerveza pequeña" en Chequia puede ser a menudo una "cerveza grande" en los Países Bajos.

10 votos

Esto también es correcto para Estados Unidos. Aunque todavía tenemos la medida de la pinta, normalmente no pedimos una "pinta" de cerveza. Pedimos una cerveza (o la marca exacta) y si el camarero tiene diferentes tamaños, te preguntará "alta o baja" o "16 o 20 onzas".

5 votos

¿Has confundido Düsseldorf con Colonia? Allí sirven "cerveza" en ridiculously tiny glass es

6 votos

@BernhardDöbler Prefiero una buena Altbier a una Kölsch, pero el vaso suele ser (¿aproximadamente?) del mismo tamaño para ambas.

22voto

Mark Perryman Puntos 183

Los países de habla no inglesa variarán en su terminología estándar y en el tamaño de la ración estándar. Por ejemplo, en Alemania, puede ser de 0,2 l (estándar para la "Kölsch"), 0,3 l (estándar para la "Pils"), 0,5 l ("Halbes") o 1 l ("Mass") ( fuente 1 ). En Francia, "une bière" puede ser de 250 ml o 330 ml ( fuente 2 ).

Pedir "una pinta" te convierte en un "turista que no intenta integrarse mucho", pero probablemente no mucho más que pedir en inglés. Los camareros que entienden inglés entenderán que quieres algo así como 0,5 litros de cerveza y te ofrecerán lo más parecido.

Dicho esto, aprender a pedir una cerveza en el idioma local (e incluso estar preparado para hacerlo en la cantidad local estándar) probablemente no sea demasiado difícil y se agradecería.

23 votos

Tenga en cuenta que "Kölsch" y "Pilsen" son tipos de cerveza (asociados a sus ciudades de origen, Colonia/Köln y Pilsen/Plzen, respectivamente), mientras que "Halb" y "Maß" están relacionados con la medida del tamaño (significan "mitad" y "medida", respectivamente). Un vaso de 0,2L no es llamado una "Kölsch"; sólo tiene el tamaño habitual de una Kölsch.

4 votos

Tenga en cuenta que une biere para evitar la confusión con un Byrrh que es algo diferente. Hay que admitir que si el candidato no es francófono, el personal probablemente acertará.

0 votos

@mdewey He vivido varios años en Francia en el pasado y por eso agacho la cabeza avergonzado.

14voto

jeremy Puntos 455

Como ya han dicho otros, los establecimientos de bebidas sabrán muy bien de qué hablan los distintos clientes extranjeros al pedir. Pero pregúntales cómo pedirías una "pinta" en su idioma local y deja que te lo expliquen.

Esto hace varias cosas...

1) les demuestra que te interesan su cultura y sus costumbres, en lugar de ser un turista imbécil que espera que los lugareños se adapten a las tuyas

2) los lugareños están mucho más familiarizados con la jerga que utilizan, por lo que podrías aprender formas interesantes de pedir bebidas que la gente en Internet ni siquiera conoce

3) puedes entablar conversación con los lugareños y, antes de que te des cuenta, te estarán dando consejos sobre lugares estupendos que puedes visitar (por ejemplo, un sitio donde comer bien en vez de en una trampa para turistas, o una excursión para visitar un lugar o algo fuera de lo común que sería estupendo hacer y que otros turistas no conocerían porque no se esforzaron por ser amables con un lugareño y tratar de encajar).

Parte de ser un buen turista consiste en dejar que los lugareños te enseñen pidiéndoles ayuda. A los lugareños les encanta ayudar a la gente, porque les encanta que otros se interesen activamente por su cultura, y eso despierta en los seres humanos el deseo de ayudar a los demás.

6voto

Marcia Plevin Puntos 6

Como señalan otras respuestas, varía, pero en general en los países de Europa del Este que he visitado puedes pedir una cerveza "grande" o "pequeña" y los tamaños suelen ser cercanos a 0,5l y 0,33l respectivamente.

En Letonia, por ejemplo, también se dice con frecuencia "cero tres" y "cero cinco" en letón, como en "cero cinco Tervetes" para una marca de cerveza popular aquí. Pero sospecho que muchos no lo entenderían a la primera si el volumen se dijera en inglés, ya que los turistas suelen decantarse por "large" o "small".

Dicho esto, los volúmenes de las bebidas en los bares no están preestablecidos, y en algunos lugares (sobre todo, pero no sólo en las trampas para turistas) te pueden servir 0,4l por una cerveza grande y lo que sea menos, por una pequeña. En otros lugares, la cerveza pequeña puede ser de 0,4 litros. Sin embargo, en la mayoría de los casos serán de 0,33 y 0,5, y normalmente sólo habrá dos tamaños de vaso disponibles, a veces incluso sólo uno (el de 0,5).

0 votos

En muchos sitios, basta con echar un vistazo al menú para saber lo "pequeña" o "grande" que va a ser tu cerveza.

4voto

Poshoholic Puntos 306

Más que pedir un volumen concreto, creo que es más común pedir un tipo de vidrio específico (al menos en muchos países de Europa Occidental). Los vasos específicos tienen un (rango de) tamaños específicos y, como tales, conducen a unos volúmenes específicos.

Wikipedia contiene la siguiente tabla sobre capacidad y los términos utilizados en los distintos países:

Volume      Names
125 ml      Galopin o Bock (France), Benjamin (Belgium), Zurito (Basque), Birrino (Italy)
200 ml      Flûte o Hollandais (Belgium), Fluitje (Netherlands) Galopin (Switzerland), Caña (Spain), Stange (Cologne, but only for Kölsch), Birra Piccola (Italy)
250 ml      Demi o Bock (France), Chope o Pintje (Belgium), Botellín (Spain), Vaasje (Netherlands), Snitt (Norway)
284/285 ml  Middy, Pot, Handle, Schooner, Ten, Half (Australia), Half (UK, Ireland), Glass (Ireland) – 10 Imp fl oz
300 ml      Seidl/Seitel/Seiterl (Belgium)
330 ml      Un 33/Een 33er (Belgium), Gourde/Klepke (Belgium), Canette (Switzerland), Mini (Luxembourg), liten öl (Sweden), liten øl (Norway), tretinka (Czech), Tercio/Mediana (Spain)
400 ml      Birra Media (Italy), stor öl (Sweden)
425 ml      Schooner (Australia) – 15 Imp fl oz
473 ml      Pint (United States) – 16 US fl oz
500 ml      Distingué, Baron, Mini-chevalier, Chope, Pinte o Sérieux (France), Demi (Belgium), Seidel or Seidla (German), Chope o Canette (Switzerland), Pinta (Spain), halvliter (Norwegian), pullitr (Czech), Krügel/Krügerl (Austria), Halbe (Southern Germany, Austria)
568 ml      Chopine (Quebec) [heavily disputed], Pint (UK & Ireland) – 20 Imp fl oz
570 ml      Pint (Australia) 20.1 Imp fl oz
775/950 ml  Beer stein (English), Humpen (German), Holba (Czech)
1000 ml     Chevalier, Parfait, Double Pinte (France), Pinte (Quebec), Corbeau, Lunette, Litron (Belgium), Maß (Germany), Masse o Litron (Switzerland), Birra grande (Italy), tuplák (Czech)
1140 ml     Jug (Australia) – 40 Imp fl oz
2000 ml     Stiefel/Liesl (Austria)

Añadiré una etiqueta [en disputa] en la tabla anterior si otros presentan un caso creíble en los comentarios a continuación.

7 votos

Si intentas pedir un "chopine" de cerveza en Quebec, te echarán a carcajadas del bar o te darán un chopine de fresas/frambuesas/arándanos, ya que es lo único que se mide en esta unidad.

5 votos

Soy francófona, y no, nadie pediría une chopine de bière. Más bien 'j'va t'prendre une bière' ('me tomaré una cerveza')

4 votos

Tenga en cuenta que en Australia (al menos) estos términos tienen un uso regional, y pueden o no estar en uso donde usted se encuentra. Por ejemplo Bebida : Tamaños de la cerveza australiana

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X