7 votos

¿Cómo le pregunto a los chefs que no hablan inglés si pueden incendiar sashimi por escrito?

Me gusta el sashimi Japonés mejor cuando está parcialmente cocinados parcialmente a la parrilla, golpe-incendiados (ver imágenes debajo), o cauterizada.

enter image description here

I plan para imprimir esta solicitud en Japonés, y mostrar la impresión de restaurantes en Japón cuando nadie habla inglés. Sé que muchos Japoneses no hablan inglés, y yo no hablo Japonés.

Yo de entrada esto en el traductor de Google:

He tenido esta pregunta por escrito, porque no puedo hablar Japonés.

no me gusta el sabor del pescado crudo. Así que puede usted por favor parcialmente cocer el marisco en el sushi: ya sea de forma parcial, a la parrilla, golpe de soplete, o la devastación? Muchos otros restaurantes han soplado incendiaron su sushi para mí.

Por favor alguien puede mejorar de Google debajo de traducción? En negrita la frase está mal - Google mal traducido blow incendiados' como 'cocido'.

日本語を話すことができないので、この質問を書き留めました。

生の魚の味が好きではありません。それで、あなたは、あなたの寿司の上にシーフードを部分的に焼くことができますか:部分的に焼くこと、ブロートーチすること、他にもたくさんのレストランが私のために寿司を吹いてくれました

Por cierto, no es el término 'aburi' demasiado específico?

Aburi estilo se refiere a nigiri sushi donde el pescado es parcialmente a la parrilla (parte superior) y parcialmente raw.

  1. Necesito todos los mariscos (no sólo los peces) y el sushi (no sólo nigiri) parcialmente cocidos.

  2. Pero no me importa, el método de cocción. Wikipedia cita los estados "a la parrilla".

Japonés de Intercambio de la Pila prohibiciones de corrección o traducción de las preguntas.

20voto

jgauffin Puntos 54

Sospecho que no les va a gustar esta respuesta, pero creo que sobre esto de la manera equivocada.

En Japón, la idea de la "personalización" de platos como este es básicamente desconocido: el chef hace platos diseñados para el buen gusto, y sus opciones están a la orden o no, el fin de ellos. Entregar una tarjeta como la que va a causar confusión y desconcierto, y no sólo son poco probable que cumplir, pero es probable que sea visto como algo grosero y derecho. (Especialmente con la actual casi incomprensible de la máquina de traducción, donde la última frase es casi acusatorio, pero esa es otra historia.)

El segundo problema es que "a la parrilla sashimi" no es una cosa que, casi por definición: una vez cocida, no se trata de sashimi. Y en un sushi contexto, aburi es de hecho una referencia a un estilo específico de nigirizushi (no sashimi) generalmente rápidamente a la plancha con un soplete.

En su lugar, yo te recomiendo encontrar algunos platos Japoneses que se adapten a tus necesidades.

  • Ya estás identificado aburi como una opción, y si el pedido de pieza por pieza (no cursos del conjunto) es totalmente posible a fin de sólo aburi en muchos lugares de sushi. (Ten en cuenta que no todos los sushi lugares ofrecen aburi, particularmente los más tradicionales.).
  • Tataki (たたき) es otro estilo común de forma rápida devastación de pescado o de carne sobre una parrilla, por lo que el interior es todavía crudo, con tataki de bonito (カツオのたたき katsuo no tataki) una particular izakaya de grapas.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X