Me gusta el sashimi Japonés mejor cuando está parcialmente cocinados parcialmente a la parrilla, golpe-incendiados (ver imágenes debajo), o cauterizada.
I plan para imprimir esta solicitud en Japonés, y mostrar la impresión de restaurantes en Japón cuando nadie habla inglés. Sé que muchos Japoneses no hablan inglés, y yo no hablo Japonés.
Yo de entrada esto en el traductor de Google:
He tenido esta pregunta por escrito, porque no puedo hablar Japonés.
no me gusta el sabor del pescado crudo. Así que puede usted por favor parcialmente cocer el marisco en el sushi: ya sea de forma parcial, a la parrilla, golpe de soplete, o la devastación? Muchos otros restaurantes han soplado incendiaron su sushi para mí.
Por favor alguien puede mejorar de Google debajo de traducción? En negrita la frase está mal - Google mal traducido blow incendiados' como 'cocido'.
日本語を話すことができないので、この質問を書き留めました。
生の魚の味が好きではありません。それで、あなたは、あなたの寿司の上にシーフードを部分的に焼くことができますか:部分的に焼くこと、ブロートーチすること、他にもたくさんのレストランが私のために寿司を吹いてくれました
Por cierto, no es el término 'aburi' demasiado específico?
Aburi estilo se refiere a nigiri sushi donde el pescado es parcialmente a la parrilla (parte superior) y parcialmente raw.
Necesito todos los mariscos (no sólo los peces) y el sushi (no sólo nigiri) parcialmente cocidos.
Pero no me importa, el método de cocción. Wikipedia cita los estados "a la parrilla".
Japonés de Intercambio de la Pila prohibiciones de corrección o traducción de las preguntas.