Si crees que Lufthansa es mala (sólo usan dos títulos más dirección, o tres títulos si incluyes al Sr./Sra. como título), entonces espera a ver la lista de British Airway:
Por otro lado, Finnair hace precisamente lo que usted sugiere:
Dada esta flagrante diferencia entre tres aerolíneas europeas (y aerolíneas de bandera) que, por lo demás, deberían ser muy similares, sospecho firmemente que la razón subyacente es la de la cultura, el patrimonio y la historia.
En Alemania, el título de Dr. tiene un estatus legal especial, puede ser añadido a sus documentos de identidad, su tarjeta de crédito y puede insistir en ser llamado Dr. Meyer. El Prof. no tiene este estatus legal especial, pero aún así lleva consigo un prestigio general; los entrevistados, por ejemplo en la televisión, a menudo se titulan Prof. en la placa de identificación las cosas que aparecen en la parte inferior de la pantalla si es apropiado (existen excepciones).
En el Reino Unido, aparte de la vieja distinción de que la Sra. o la Srta. se mantiene (así como la de que la Srta. es más neutral) y el título de "todavía no eres un niño", muchos de los títulos que pueden seleccionarse se refieren a la antigua aristocracia o a las instituciones reales todavía existentes (The Rt Hon). Aunque la mayoría de las veces la mayoría de esos títulos no se usarían, la cortesía apropiada en situaciones formales requiere ser consciente de ellos.
En Finlandia, la sociedad se percibe como mucho más igualitaria. Por lo tanto, todas esas distinciones son irrelevantes y se reduce al Sr./Sra. (aunque los campos de selección son masculino/femenino).
Para más detalles, permítanme presentarles el formulario de reserva de Deutsche Bahn la compañía de ferrocarriles alemana donde los boletos en línea están atados a una persona específica cuyo nombre debe ser ingresado. No pude expandir ambos menús simultáneamente, el de la izquierda simplemente contiene las opciones Herr y Frau o Sr. y Sra. . En cierto sentido, es idéntico al de Lufthansa, excepto que separa el género y el título en 2 × 4 campos en lugar de una lista de 8. (No pensé en usar el sistema inglés de reservas, lo siento.)
12 votos
Tenga en cuenta que los títulos Dr. y Prof. tienen un estatus bastante especial en la cultura alemana, y al menos el uso de Dr. está incluso regulado por ley. Así que parte de esto puede ser específico del hecho de que Lufthansa es una aerolínea alemana.
51 votos
Como persona con un doctorado, nunca utilizaría mi título de doctor al reservar un billete de avión. La idea de que me pidan que resucite a un pasajero en pleno vuelo y luego tenga que decir "no es ese tipo de médico" es demasiado para soportarlo.
11 votos
¿Sr. Dr.?
1 votos
"Sra. Prof. Dra." es simplemente excesivo
1 votos
Mi opinión es que se utiliza como una forma de identificación de género - incluso dentro de Europa hay ambigüedad: tomemos el nombre de pila "Jan". En la mayor parte de Europa es un nombre masculino, pero en el Reino Unido se supone que es femenino. Y, por supuesto, en el caso de los nombres de otros países, puede ser aún más difícil saberlo: ¿es "Jianfang" un hombre o una mujer?
2 votos
Tal vez lo piensen; yo sé (siendo un hombre "Jan" que vive en el Reino Unido) que a veces causa una leve vergüenza, al igual que recibir correos electrónicos que suponen que soy mujer. Hay empresas que se preocupan mucho por hacer estas cosas bien, aunque para mí es sólo una fuente de diversión inocente.
7 votos
@shoover No lo sé, pero supongo que probablemente se deba a que se ha traducido del alemán. Y si el alemán se parece en algo al francés, "fraulein" se ha retirado del uso general de la misma manera que "madamoiselle" se ha retirado del francés, de la misma manera que "Ms." ha sustituido a "Miss" en inglés. Aquí, en España, "señorita" sigue vivo, pero me imagino que se eliminará en los próximos 10 años...
5 votos
@gen-zreadytoperish Lo es. Ninguna persona de habla inglesa usaría otra cosa que no sea "Mrs", "Ms" o "Professor", pero un alemán esperaría absolutamente usar "Frau Doktorin Professorin". (El director de mi consulta dental es Herr Doktor Doktor Dorow".)
5 votos
@shoover El trato especial a las féminas, por el estado civil es cosa de la anglosfera. Por ejemplo, en los Países Bajos también "Mevrouw" es ahora sólo una forma de dirigirse formalmente a una mujer adulta, independientemente de su vida amorosa.
5 votos
@Justin Lardinois - de nuevo una especialidad alemana .. porque nuestra señorita se sobreutilizó y abusó - es ahora mal visto - usamos "Frau" para ambos términos - y me pregunto por qué los americanos sensibles todavía lo utilizan ^^
1 votos
¡@gen-zreadytoperish pero ese es mi pronombre de tercera persona del singular preferido!
3 votos
Una vez vi un dropbox que tenía tres opciones: "Señor", "Señora" y "Doctor". Pensé que era una extraña elección de un pronombre de género neutro.
0 votos
La mayoría de las personas implican algún significado sobre el estatus social cuando usan "Fräulein", que se dirige a trabajos mal pagados sin requisitos especiales. Como la persona con la que te comunicas cuando llamas al centro telefónico de las grandes empresas o a los departamentos del gobierno local/regional. Y esto hizo que muchos -entre ellos las feministas- trabajaran contra ella. Hoy en día la palabra se considera de la vieja escuela. Por desgracia, tenía más valor que decir "mujer soltera".
0 votos
@j4nd3r53n eh. Me acabo de dar cuenta del tema de 'Jan' en los países de habla inglesa. Donde yo vivo es un nombre de hombre.
0 votos
A efectos prácticos, tienen que pedir el sexo, pero la gente -ojo, con razón- pide que le llamen Dr. en lugar de Sra. o Sra. (al menos en Alemania). Para resolver esto, añaden una opción múltiple y luego utilizan el primer título.