Así que estoy solicitando un visado para mi madre para que pueda visitar a su familia en el Reino Unido. Vivimos en Dinamarca. En la página web del gobierno del Reino Unido se indica que todos los documentos que no estén en inglés o galés deben traducirse (no se menciona que las traducciones sean juradas). Me preguntaba si podría traducir los documentos yo misma, ya que domino ambos idiomas: Danés e inglés. ¿O podría pedirle a un amigo que me tradujera los documentos (creo que a la oficina de inmigración le importaría que los tradujera yo mismo)? Además, he oído decir a algunos amigos que no es necesario traducir los documentos que están en danés. ¿Qué hay de cierto en todo esto? ¿Debería hacer traducir documentos como los extractos bancarios (que se explican por sí mismos) por un traductor jurado (que es muy caro en Dinamarca)?
Respuestas
¿Demasiados anuncios?Debe consultar las orientaciones detalladas en https://www.gov.uk/government/publications/visitor-visa-guide-to-supporting-documents/guide-to-supporting-documents-visiting-the-uk
"Si presenta un documento que no está en inglés o galés, debe ir acompañado de una traducción completa que pueda ser verificada de forma independiente por el Ministerio del Interior. Cada documento traducido debe contener:
-
confirmación por parte del traductor de que se trata de una traducción exacta del documento original
-
la fecha de la traducción
-
el nombre completo y la firma del traductor
-
los datos de contacto del traductor"
Por lo general, no es necesario traducir los extractos bancarios, ya que la información proporcionada suele explicarse por sí misma: un débito/crédito es un débito/crédito en cualquier idioma.
Suponiendo que tu madre tenga pasaporte danés, no deberías necesitar ningún visado. Véase https://www.gov.uk/check-uk-visa/y/denmark