3 votos

Colgante de puerta "Te quiero" en el hotel. ¿Es en serio?

Me alojé en un hotel que tenía el habitual colgador de puerta con "No molestar", pero en la parte trasera tenía "Te quiero". ¿Se utiliza realmente para comunicar algo al personal o es sólo una broma?

inb4: "Para decirles que les quieres".

0 votos

¿Podría explicar por qué, de qué manera, podría ser una broma?

1 votos

Porque esta es la única explicación que se me ocurre.

0 votos

Es sólo por diversión. No es gran cosa. Lo dejarías, por ejemplo, sobre la cama para que tu mujer lo leyera. Eso es todo - ¡no es gran cosa! ¿Sólo BTW qué país era este?

2voto

Dorothy Puntos 111

No, no es serio y no es un código secreto para el hotel, el personal, simplemente humorística y, tal vez, un poco se perdió en la traducción de (para que Google Translate ofrece "Dígales que usted los ama").

0 votos

¿Cuál es el significado de ""? ¿Es algo así como una frase común o un dicho reconocido?

0 votos

@user568458, el reverso del cartel de "No molestar" suele decir "Service Room Now" o algo equivalente. Es posible que el cartel muestre una mala traducción del equivalente tailandés para eso.

0 votos

Para que quede claro: "" significa "Sala de servicio ahora" en tailandés?

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X