14 votos

¿Cómo indicar educadamente que sólo hablas inglés y que te gustaría seguir en él?

Esta pregunta se refiere sobre todo a los lugares en los que el inglés se habla habitualmente y con un alto nivel, por ejemplo, Alemania o los Países Bajos. Un gran número de personas, especialmente los jóvenes de las ciudades, saben inglés lo suficientemente bien como para que al elegir a una persona al azar probablemente lo hable a un nivel alto.

Cuando soy yo quien inicia la conversación, puedo empezar en inglés y ellos responderán en inglés. Mi vergüenza viene cuando alguien empieza una conversación conmigo en alemán, holandés o lo que sea. Mi táctica habitual es poner cara de pánico y no responder hasta que se dan cuenta de que no les he entendido. Pero tiene que haber una forma más suave de hacerlo.

Situación 1: estás en un autobús y alguien viene a hacerte una pregunta

Escenario 2: estás en un restaurante donde un nuevo camarero se acerca a ti y te dice algo

0 votos

Los comentarios no son para extender la discusión; esta conversación ha sido movido al chat . Comentario aquí son c Bloqueado por ahora.

2voto

badjohn Puntos 566

Por supuesto, es bueno ser cortés y esto incluye reconocer que el inglés puede no ser la primera lengua de la otra persona. Sin embargo, más allá de eso, no creo que haya ninguna una talla única para todos respuesta. Un poco de investigación puede ayudar. Aquí están algunas de mis experiencias al intentar esto.

En Dinamarca, sobre todo en Copenhague, el nivel de inglés es tan alto que siento que la gente se ofende mínimamente cuando pregunto "¿Habla usted inglés?", tanto si lo hago en inglés como en mal danés. Así que he dejado de hacerlo a menos que haya alguna razón para dudar de la capacidad de la otra persona. Una vez tuve una experiencia divertida al facturar en el aeropuerto de Copenhague: el agente dijo: "¿Forstå du dansk?", yo respondí "Nej". Ella esbozó una sonrisa de desconcierto y pasó a hablar un inglés perfecto.

En los Países Bajos, especialmente en Ámsterdam, ocurre algo parecido, pero con el añadido de que es muy probable que la otra persona tampoco hable neerlandés. Una vez intenté hablar holandés en un restaurante y la camarera me contestó: "Lo siento, no hablo holandés, soy lituana".

El siguiente factor que busco es si es habitual que los extranjeros aprendan el idioma local. Algunos ejemplos son: Francia, Alemania, España e Italia. En estos casos, la gente está más acostumbrada a oír hablar mal su propia lengua y probablemente al menos se dará cuenta de que intentas hablarla. Así que intento aprender algunas frases básicas, como "¿habla usted inglés?".

A continuación, tenga más cuidado cuando haya varias lenguas locales. Bélgica es un país complejo y hay que buscar pistas para saber si se está en una zona francófona antes de intentar el francés. Esto también se aplica a España, si estás en una zona de habla catalana entonces reconocer eso es apreciado, ver el siguiente caso.

Te encuentras en un país o región donde pocos extranjeros intentan aprender el idioma. Esto puede suponer un reto, ya que, a menos que tengas conocimientos lingüísticos importantes, la otra persona puede no darse cuenta de que estás intentando hablar su idioma. Una vez en Barcelona, intenté aprender algunas frases básicas en catalán, pero fracasé estrepitosamente. No creo que la gente se diera cuenta de que estaba intentando hablar su idioma. Sé algo de español (o más bien de castellano), pero tengo la sensación de que suponer que alguien habla castellano es casi tan malo como suponer que habla inglés. Finalmente me conformé con decir en castellano: "Lo siento, no hablo catalán, ¿habla usted castellano?". La respuesta siempre fue afirmativa, pero obtuve una acogida mucho mejor que la de suponerlo. Nótese mi uso del castellano para lo que los angloparlantes llaman comúnmente español. Reconocer que el castellano no es la única lengua de España también ayuda.

Portugal es un caso intermedio. Tengo cierto éxito con el portugués simple pero también algunos fracasos como el catalán.

En estos casos, lo mejor es que te limites a hablar en inglés, pero que seas lo más educado posible. Si sabes algún idioma alternativo, puede ser de ayuda, por ejemplo, muchos portugueses saben francés. Por supuesto, no lo des por hecho, pero inténtalo si puedes.

Todos estos ejemplos son europeos, pero lo mismo ocurre en otros lugares.

Bastantes extranjeros intentan aprender tailandés. No muchos llegan muy lejos, pero es lo suficientemente común como para que probablemente se den cuenta de que lo estás intentando y reconozcan tus frases sencillas mal pronunciadas.

Lo mismo en Malasia, aunque tienes el problema de tipo belga de que la lengua materna de muchos es el chino.

En Camboya, pocos extranjeros intentan aprender jemer, así que, a no ser que se te den muy bien los idiomas, es posible que no se den cuenta de que intentas hablarlo.

China es un buen caso. Hay suficientes extranjeros que intentan hablar mandarín para que se den cuenta de que lo estás intentando. Puedes obtener una reacción positiva sorprendente con unas pocas frases sencillas. Sin embargo, no ocurre lo mismo con el cantonés y otras formas de chino. Intentar el mandarín en Hong Kong es más bien como el español en Barcelona.

Por último, Filipinas es otro caso. Suelen reconocer que intentas hablar en tagalo, pero están tan poco acostumbrados a oírlo mal hablado que son capaces de desfallecer de risa.

2voto

Michael Durrant Puntos 241

¿Inglés?

La mayoría de las personas con las que te relacionas reconocerán inmediatamente la pregunta y asentirán, a menudo con un "sí" para confirmar, o moverán la cabeza para decir que no.

Si sacuden la cabeza, puedes fruncir el ceño y mirar hacia abajo. Esta es una indicación bastante universal de que ahora estás "atascado" para comunicarte y suele implicar debido al idioma, especialmente porque acabas de ofrecer el inglés. En este momento también se puede utilizar un "hmmm" verbal.

Las dos ventajas de esto son que no necesitas aprender la frase en otros idiomas y que no das la impresión de que conoces parte del idioma por saber los sonidos de una frase.

0 votos

Nota un movimiento de cabeza es no una indicación universal de No es.wikipedia.org/wiki/Sacudida de cabeza

1voto

Curtis Sheppard Puntos 119

Tuve la suerte de poder viajar por toda Europa durante mi semestre en el extranjero. También soy políglota y no tuve muchos problemas para comunicarme en otros países, pero veo que esto puede ser un reto. Cuando estuve en Alemania, me encontré, por primera vez, fuera de mi elemento porque no hablo alemán.

Lo que me resultó útil fue, antes de ir a una zona donde el inglés no es el estándar, memorizar y practicar las frases de 'Lo siento'. I speak English" y "Do you speak English?". Aquí tienes una hoja de trucos para algunos de los idiomas más comunes del mundo que hablo y con los que puedo ayudar de forma realista (las pronunciaciones están disponibles en Internet):

Español : Lo siento. Solo hablo inglés. // ¿Habla usted inglés?

Francés Lo siento. Sólo hablo inglés // ¿Hablas inglés?

Portugués Te siento. Sólo hablo inglés. // ¿Hablas inglés?

Árabe : . . //

Éstas, junto con otras palabras básicas como "Comida", "Agua", "Casa", "Cama", "Baño", "Ayuda", "Por favor", "Gracias" y "Dónde" son algunas de las palabras que yo destacaría conocer. Aunque no conozcas el idioma, alguien entenderá que te acerques y digas algo como "¿Dónde está la comida?" o "¿Dónde está el baño?" o "¡Socorro!". Incluso si no puedes comunicar cosas concretas ("Me gustaría cenar en su mejor restaurante de cinco estrellas. ¿Dónde podría encontrarlo?" o "¿Podría indicarme las instalaciones?" o "¡Ayuda! Acabo de presenciar un accidente de coche y creo que hay gente que necesita ayuda dentro"), esas palabras bastarán para que la gente entienda que (a) no hablas el idioma y que, por lo tanto, habrá que hablarte despacio o por otro medio (con muchos gestos, ayudas visuales, etc.) y (b) para que la persona sepa lo que buscas.

Espero que le haya servido de ayuda.

2 votos

Esas frases me parecen muy inútiles. En cambio, sus sugerencias en el último párrafo son buenas.

0 votos

Está bien. Está bien no ser capaz de comunicar que no hablas el idioma e intentar comunicarte a través de una lengua local rota. Sólo intentaba responder a la pregunta real, que se refiere a no poder hablar la lengua nativa y comunicárselo al otro hablante.

1 votos

El portugués está mal, por cierto. "Eu o sento" significa "yo lo siento", y la pregunta suena más como una orden que como una pregunta. La frase correcta sería "Me desculpe, eu só falo inglês. Você fala inglês?" (pronuncia la pregunta en tono ascendente)

-1voto

James Skidmore Puntos 13628

"Lo siento, no hablo su idioma" es una buena manera de empezar.

Se pueden añadir alternativas lingüísticas (en ese idioma), que usted pueda hablar, cuando proceda.

Si tienes un vocabulario mínimo, intenta expresarlo en ese idioma ("No hablo muy bien tu idioma...").

Muchas personas tienen experiencia en hablar con niños e intentarán adaptarse a un nivel que funcione.

4 votos

En realidad, la gente tiene una forma cultural específica de hablar a los extranjeros, que puede ser o no la forma de hablar a los niños y a veces no ayuda en absoluto. Incluye cosas como hablar más alto o cambiar a alguna forma de gramática bastarda reservada a los extranjeros.

0 votos

@Relaxed Pues puede que esa sea tu experiencia, pero no la mía. En Polonia (donde esto se aplica a mí), la gente intentaba utilizar un lenguaje simplificado, a menudo utilizando expresiones alternativas que me ayudaron a ampliar mi vocabulario.

2 votos

No basaba mi comentario en mi experiencia, eso es algo que está bien documentado en sociolingüística. Y lo que escribí es que es a veces no ayuda en absoluto. Pero puede serlo. Lo importante es que lo que se considera "hablar extranjero" es bastante estable, está determinado culturalmente y no coincide en absoluto con la forma en que la gente habla a los niños. Los polacos tienden a reaccionar de una manera determinada, los franceses de otra, etc., así que no se puede extrapolar la experiencia.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X