47 votos

¿Por qué las señales de tráfico estadounidenses no utilizan tanto los pictogramas como las de otros países?

Conduciendo por Estados Unidos, me he dado cuenta de que muchas señales contienen palabras y acciones para hacer o no hacer, en lugar de pictogramas. En muchos países (quizá la mayoría), en Europa y también en el vecino Canadá, recuerdo que la mayoría de las señales de tráfico utilizan pictogramas. Supongo que son más fáciles de memorizar y entender que las palabras.

Debo decir que también me sorprende que, dado que EE.UU. no tiene un idioma oficial (y en algunos estados hay varios idiomas oficiales, no sólo el inglés), muchas señales den por sentado que los conductores saben leer en inglés.

Ejemplos de estos signos:

  • No pase
  • Señal de avance
  • No hay giro a la izquierda/derecha
  • Callejón sin salida / Cul-de-sac (algunos otros países también utilizan una palabra, sin embargo)
  • Haz clic, o multa (por el cinturón de seguridad, aunque es más bien una campaña publicitaria)

3voto

Jan Puntos 25

Otro posible factor que aún no se ha mencionado: Estos subtítulos en inglés suelen ser considerablemente más cortos que en otros idiomas (idiomas que utilizan un alfabeto, al menos). Se trata de un problema bien conocido por cualquiera que tenga que ocuparse de las traducciones, por ejemplo, de los programas informáticos. Considere algunas de las leyendas de este contenedor de agujas usadas:

Used needle container with captions in various languages

Esto significa que, en otras lenguas, la ventaja de utilizar pictogramas en lugar de textos es ligeramente mayor, ya que se pueden utilizar signos más pequeños y/o no es necesario utilizar fuentes pequeñas.

0voto

Narawa Games Puntos 143

Al crecer aquí en los Estados Unidos, tenemos algunas imágenes en nuestras señales y símbolos (como el cruce de ferrocarril, cruce de ciervos, etc), pero de lo que he leído sobre esto fue que trataron de utilizar esta convención de símbolos para las señales y tal, pero en ese momento, los EE.UU. no quería tener que ser como Europa y la gente reaccionó en consecuencia. Supongo que es una cosa de país soberano donde es "nuestra propia cosa" y la gente se acostumbró a los signos como son ahora.

Pero mientras en Canadá (Quebec), las señales tienen algo escrito... México tiene (E) con una línea a través de él para decir "NO ESTACIONAR", y las señales de STOP en Quebec establecen ARET, México dice "ALTO", y República Dominicana dice "PARE". Pero esencialmente, sólo son "comparables" a las señales de EE.UU. en el diseño de la mayoría de las veces.

0voto

yum Puntos 106

La respuesta aceptada aborda el "por qué" histórico/político: los tratados, las convenciones y las dificultades para cambiarlos, y otras respuestas tienen ejemplos interesantes que añadir al debate.

Otra forma de responder al "por qué" podría abordar el contexto cultural (además del gran punto de "mucha gente entiende el idioma"). Me gusta mucho la forma en que esta presentación trata de hacerlo: discutiendo la diferencia de sensibilidad al contexto entre las culturas y cómo afecta a la interpretación de los signos... y cómo incluso las culturas intensivas en pictogramas necesitan el texto para aclararse o las culturas propensas al texto confían en las señales visuales.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X