13 votos

Dos pasaportes, un nombre transcrito ligeramente diferente

Mi nieta anglo-rusa de 2 años acaba de recibir su primer pasaporte ruso para un viaje familiar al Reino Unido en julio (la familia vive en Rusia y ella nació allí). Su pasaporte británico está en camino. En su pasaporte británico, su nombre se deletreará igual que el de su padre, el nombre de mi hijo. Sin revelar el nombre, pero vamos a fingir que es Smith Cook. Pero en su pasaporte ruso, ha sido transliterado - vamos a fingir - Smif Kuk. Todos los demás detalles coinciden exactamente y llevarán su certificado de nacimiento ruso y su certificado de matrimonio para demostrar que es hija de un padre británico y una madre rusa.

Pero ahora estamos en pánico por si le niegan la salida de Rusia debido a la discrepancia en el nombre y así todos se pierden su primer viaje. (Volando vía Estambul por cierto) ¿Alguna opinión por favor?

23voto

niranjan Puntos 1

Esto es normal, no hay ninguna discrepancia como tal. El ruso no tiene una letra que represente el sonido de la 'th' en Smith, por lo que se translitera a '', que probablemente es lo más cercano que tiene el alfabeto cirílico. Dos ''s en cirílico no se leerían como el sonido de las dos 'o's en "Cook" representan, por lo que también se reemplazan por algo que más o menos replica el sonido.

Tomando tu ejemplo de Smith Cook convirtiéndose en , ¿cómo más lo escribirías en cirílico? Tal vez tu preocupación es por el SMIF KUK en latín que aparecerá en la zona legible por máquina en la parte inferior de la página de detalles principales del pasaporte. Aunque esto esté escrito en latín, refleja la ortografía cirílica dada en el documento, no el nombre latino, y hay convenciones establecidas sobre cómo se realiza la transliteración.

Visitaba Rusia unas cuantas veces hace varios años, y mis visas siempre llevaban mi primer nombre (Christopher) como , transliterado en la zona legible por máquina como KRISTOFER (y causaban aún más confusión con mi segundo nombre y apellido, pero por privacidad me los guardaré). Nunca fue un problema, ¿cómo más debería escribirse mi nombre en cirílico?

Admitidamente, una visa en un pasaporte no es exactamente el mismo escenario que dos pasaportes, pero en cuanto a la relevancia de esta "discrepancia", es lo mismo. Cualquier persona que encuentres en la frontera estará familiarizada con el proceso de transliteración, no hay razón para que cause problemas.

1voto

Michael Puntos 11

Rara vez (casi nunca) importa si dos pasaportes difieren.

Si puedes, tu boleto de avión debe coincidir con tu pasaporte de entrada y tu visa de entrada

El hecho de que una persona tenga un segundo pasaporte, con otro nombre, se vuelve importante si esa persona es arrestada, acusada de un crimen y solicita fianza. En casi todas las demás circunstancias, es simplemente irrelevante.

En la mayoría de los países, se requiere usar el pasaporte local en los controles de salida. Según entiendo, Rusia tiene permisos de salida para algunos titulares de visas extranjeras, lo que sería una razón adicional para usar el pasaporte ruso en los controles de salida.

Los controles de salida son generalmente diferentes a los controles de aerolíneas, y generalmente se espera presentar el pasaporte dos veces: una vez a la aerolínea y otra vez al control de salida. La aerolínea necesita ver que puedes ingresar al otro país: el control de salida desea identificar a las personas que se van. Ninguno necesita o quiere ver ambos pasaportes.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X