1 votos

¿Existe una diferencia práctica entre un PID y una traducción para los países que firman la Convención de Viena?

A menudo leo consejos de que un cierto país requiere que los turistas lleven consigo un IDP. Sin embargo, cuando verifico los detalles más a fondo, el IDP suele ser necesario solo para licencias que no cumplen con la convención de Viena, que no están escritas en caracteres latinos, o que no están escritas en cierto idioma (o incluso la convención de Ginebra más antigua, por lo general en países de la UE).

Los Permisos de Conducción Internacionales están regidos por tres convenciones internacionales: la Convención Internacional de París de 1926 relativa a la Circulación de Vehículos Automóviles, la Convención de Ginebra de 1949 sobre Circulación por Carretera, y la Convención de Viena de 1968 sobre Circulación por Carretera.

La última vez que obtuve un IDP, se parecía casi exactamente a mi licencia de conducir, con la adición de traducciones en francés, árabe y tal vez otro idioma (además del español e inglés que ya estaban incluidos en mi licencia de conducir original).
Entonces, ¿cuál es la diferencia además de los idiomas adicionales? (¿Y la fecha de vencimiento más corta?)

2voto

jgauffin Puntos 54

Japón es un ejemplo notable donde importa: solo reconocen a los PDI de países que son signatarios de la convención de Ginebra (1949), además de algunos países europeos con acuerdos especiales. Si tienes un PDI de Viena (1968), estás fuera de suerte, incluso con una traducción.

Wikipedia tiene una lista completa de quién reconoce qué: https://es.wikipedia.org/wiki/Permiso_Internacional_de_Conducir#Pa%C3%ADses_y_territorios_que_reconocen_el_PDI

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X