10 votos

Comprendiendo señales de tráfico griegas

Pronto estaré conduciendo por Grecia. No sé griego, pero me gustaría aprender el alfabeto griego, para poder reconocer las señales de tráfico de los nombres de las ciudades, de modo que si hay una señal que esté escrita solo en alfabeto griego pueda 'leerla'.

He escuchado que muchas señales también tendrán letras latinas. ¿Existen transliteraciones oficiales de letras griegas a latinas que pueda utilizar?

1 votos

@pnuts Parece que esa página ha inventado sus propias reglas de transliteración, las cuales no se parecen en nada a lo que he visto antes: por ejemplo, no puedo pensar en ninguna transliteración de una palabra griega que haya visto antes de hoy con "ee" en ella. Está bien si quieres algo que se parezca razonablemente a la pronunciación de la palabra, pero para la transliteración, es pobre.

1 votos

@pnuts ¡Todo esto me suena a griego! :-) Mi consejo es utilizar Google Maps, que muestra tanto el nombre en griego como transliterado. En áreas pobladas, uno no debería tener problemas para conectarse a Internet móvil en Grecia.

1 votos

@pnuts Gracias por el empujón. Sí, hay un (oficial, como en, definido por la Organización Helénica de Estandarización y utilizado por el gobierno griego). He publicado una respuesta que cubre esto.

12voto

David Richerby Puntos 1464

Sí, hay un esquema oficial de transliteración del alfabeto griego al romano. El Gobierno griego utiliza el estándar 743 de la Organización Helénica de Normalización (ELOT). Wikipedia tiene la tabla completa: No la voy a reproducir aquí, ya que Stack Exchange no admite tablas y la tabla de Wikipedia también incluye otros esquemas de transliteración.

Ten en cuenta que, aunque el griego es un idioma fonético (la ortografía te dice exactamente cómo pronunciar la palabra, aunque el mismo sonido puede escribirse de diferentes formas), ELOT.743 no respeta eso. Por ejemplo, "γκ" se pronuncia como el "g" en "goat" pero se translitera como "gk". También hay varias de estas combinaciones de dos letras y necesitas conocerlas para pronunciar correctamente las palabras: no es suficiente saber solo el sonido de cada letra. Por otro lado, si solo quieres ser capaz de reconocer palabras, realmente no importa cómo las pronuncies en tu propio idioma.

4 votos

El griego moderno marca la vocal acentuada con un acento, revisa por ejemplo in.gr y verás que cada palabra tiene uno. (El acento se omite en las palabras en mayúsculas). Según Wikipedia, el griego antiguo tenía acento de tono en lugar de acento de estrés y tenía tres diacríticos diferentes para marcar tres cualidades tonales. El griego moderno se escribe fonéticamente en el sentido de que se puede (en su mayoría) decir la pronunciación basándose en la ortografía (incluyendo el acento). No funciona al revés: es imposible decir la ortografía basándose en la pronunciación. Por ejemplo, hay 5 formas de escribir /i/.

1 votos

@Szabolcs Gracias por la corrección: eliminé la parte incorrecta de la respuesta.

0 votos

@Szabolcs me di cuenta de la fuente de mi error. Estaba usando principalmente mapas y guías escritas en inglés. Eso pierde el marcador de acento, así que cada vez que quería preguntarle a alguien sobre un lugar, adivinaría dónde estaba el acento, invariablemente, adivinaba mal, y eso, junto con tratar de obtener la pronunciación de la transliteración, también significaba que a menudo la persona con la que estaba hablando no podía entender a dónde me refería. Así que he llegado a asociar los nombres de lugares con "No sé dónde va el acento" y olvidé que había leído esas palabras en transliteración romana, en lugar de en griego.

8voto

JoErNanO Puntos 17026

Wikipedia tiene una página sobre el Alfabeto Griego, que muestra la conversión entre sus letras y las utilizadas en el alfabeto latino. Esto te ayudará a descifrar el texto, pero no el significado. A continuación hay una captura de pantalla de la tabla de conversión que se encuentra en la página enlazada:

Alfabeto Griego al Latino

La última vez que hice un viaje por carretera en Grecia (2008) no recuerdo haber leído tantos letreros de carretera en alfabeto latino, pero podría estar equivocado. En mi opinión, el mejor consejo que puedo darte es que aprendas los nombres griegos del lugar al que te diriges y su representación en el alfabeto griego. Con este propósito, aquí tienes una página de Wikipedia con una lista de las ciudades más grandes de Grecia. En la página individual de cada ciudad encontrarás sus nombres en griego moderno. Solo para darte algunos ejemplos de lo que deberías esperar leer (los letreros están escritos en MAYÚSCULAS):

  • Nombre en Inglés - Nombre en Griego - Ortografía en Griego
  • Atenas - Athina - ΑΘΗΝΑ
  • Tesalónica - Thessaloniki - ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
  • Patras - Patra - ΠΑΤΡΑ
  • Esparta - Sparti - ΣΠΑΡΤΗ

También deberías aprender palabras clave como centro de la ciudad, playa, prohibido estacionar, y cualquier otra frase que normalmente encuentres en un letrero de carretera.

Para obtener más consejos generales sobre conducir en Grecia, este sitio web proporciona un conjunto de pautas útiles sobre el tema.

0 votos

@Szabolcs Gracias. Arreglé los errores. No tengas miedo de editar publicaciones. ;) En cuanto al Unicode latino, tienes razón: era más fácil de escribir en comparación con los códigos HTML.

0 votos

¡Gracias! Editado, pero la edición aún necesita ser revisada.

0 votos

@Szabolcs Revisado. Siéntete libre de agregar más ciudades si lo deseas.

ViajeroSabio.com

ViajeroSabio es una comunidad de viajeros en la que puedes resolver tus problemas y dudas.
Puedes consultar las preguntas de otros viajeros, hacer tus propias preguntas o resolver las de los demás.

Powered by:

X